Monday, February 26, 2018

終於!第一次看現場:德丙足球聯賽!(後有單字捲軸文)



來了德國一陣子,終於到有機會體驗球賽現場的張力! 受朋友之邀來觀看地方的球隊Karlsruhe SC 對上前來踢館的Chemnitzer FC。雖然德丙聯賽只算是德國三級賽事

Tuesday, February 13, 2018

Heirat ohne Liebe- Zwangsehen in Deutschland 女權:伊斯蘭社會的「名譽殺人」

沒有愛情作為基礎的婚姻,是什麼樣的想法造成的呢?
在世界上很多地方,還有很多年輕女生,她們沒有決定自己幸福的權利,年紀輕輕就會被家人“許配”給別人,要是敢反抗家人的旨意,甚至會遭到自己親人的追殺,這種源自於大男人主義的想法,被合理化稱為“名譽殺人”。 (為了家族的名譽...)這些文化隨著大量移民與難民到了德國,會演變成什麼社會問題呢?

句子整理

Köln, Januar 2017, eine 19-jährlige wurde ermordert. Der Fall macht Schlagzeilen. Ihre Vater, so erfahre ich, hatte sich bei der Polizei gemeldet, angegebn, er hat die Tochter getötet.

「一天一字系列」Wort der Woche:某球隊是個”爛隊“要怎麼說

Deutschwelle- Wort der Woche 一天一字系列

-e Gurkentruppe:

Gurkentruppe ist ein umgangsprachliches, abwertendes Wort für ein Team, das keine Erfolge erzieht. (Nicht nur im Sport.)


解釋:爛隊





Monday, February 12, 2018

德文學習)電影相關的術語

花了快兩個小時整理了一些電影相關的詞彙,不知道為什麼很多法文引進的詞,好難發音(不好發音的我會用*標記)~

電影種類 Filmgenre    [*]
戲劇 Drama
動作 Actionfilme
犯罪/推理 Krimi
愛情 Romance/ Liebesfilme
奇幻 Fantasie
喜劇 Komödie
愛情喜劇 Liebeskomödie
恐怖/驚悚 Horrorfilme/Thriller
電影分級制度 Alterfreigabe

「一天一字系列」Wort der Woche:Pipapo

Deutschwelle- Wort der Woche 一天一字系列

-s Pipapo:

這個從拉丁語繼承過來的、發音很有趣的詞是什麼意思呢?讓我們看一下DWDS給的”使用說明“:

「一天一字系列」Wort der Woche:在德國遇到”正義魔人“怎麼說?

Deutschwelle- Wort der Woche 一天一字系列

-r Prinzipienreiter: 正義魔人

照字面翻譯是“原則的騎士”,DWDS給的解釋是:
jmd., der hartnäckig und kleinlich auf Prinzipien herumreitet
也就是很固執、小心眼的堅持原則的人,是個貶義詞


補充:觀念守舊、很古板的人怎麼說?Der Spießer